List of Latin-script trigraphs

From The Right Wiki
(Redirected from Tsh (trigraph))
Jump to navigationJump to search

A number of trigraphs are found in the Latin script.

A

aai is used for /aːi̯/ in Dutch and various Cantonese romanisations. abh is used for /əu̯/ (/oː/ in Ulster) in Irish. adh is used for /əi̯/ (/eː/ in Ulster) in Irish, when stressed or for /ə/ (/uː/ in Mayo and Ulster), when unstressed word-finally. aei is used for /eː/ in Irish. agh is used for /əi̯/ (/eː/ in Ulster) in Irish. aim is used for /ɛ̃/ (/ɛm/ before a vowel) in French. ain is used for /ɛ̃/ (/ɛn/ before a vowel) in French. It also represents /ɛ̃/ in Tibetan Pinyin, where it is alternatively written än. air is used for /ɛː/ in RP, as in chair. aío is used for /iː/ in Irish, between broad consonants. amh is used for /əu̯/ in Irish. aoi is used for /iː/ in Irish, between a broad and a slender consonant. aon is used for /ɑ̃/ (/ɑn/ before a vowel) in French. aou is used for /u/ in French. aoû is used in a few words in French for /u/. aqh is used for the strident vowel /a᷽/ in Taa (If IPA does not display properly, it is an ⟨a⟩ with a double tilde ⟨≈⟩ underneath.)

B–C

bhf is used for /w/ and /vʲ/ in Irish. It is used for the eclipsis of ⟨f⟩. cʼh is used for /x/ (a voiceless velar fricative) in Breton. It should not be confused with ch, which represents /ʃ/ (a voiceless postalveolar fricative). ccs is used for [tʃː] in Hungarian for germinated ⟨cs⟩. It is collated as ⟨cs⟩ rather than as ⟨c⟩. It is only used within roots; when two ⟨cs⟩ are brought together in a compound word, they form the regular sequence ⟨cscs⟩. chd is used for /dʒ/ in Eskayan romanised orthography and /xk/ in Scottish Gaelic. chh is used for /tʃʰ/ in Quechua and romanizations of Indic languages chj is used in for /c/ in Corsican. chw is used for /w/ in southern dialects of Welsh cci is used for /tʃː/ before ⟨a⟩, ⟨o⟩, ⟨u⟩ in Italian.

D

dch is used for the prevoiced aspirated affricate /d͡tʃʰ/ in Juǀʼhoan. ddh is used for the dental affricate /tθ/ in Chipewyan. ddz is a long Hungarian ⟨dz⟩, [dːz]. It is collated as ⟨dz⟩ rather than as ⟨d⟩. It is not used within roots, where ⟨dz⟩ may be either long or short; but when an assimilated suffix is added to the stem, it may form the trigraph rather than the regular sequence *⟨dzdz⟩. Examples are eddze, lopóddzon. djx is used for the prevoiced uvularized affricate /d͡tʃᵡ/ in Juǀʼhoan. dlh is used for /tˡʰ/ in the Romanized Popular Alphabet of Hmong. drz is used for /dʒ/ in English transcriptions of the Polish digraph . dsh is used for the foreign sound /dʒ/ in German. A common variant is the tetragraph dsch. It is used in Juǀʼhoan for the prevoiced aspirated affricate /d͡tsʰ/. dsj is used for foreign loan words with /dʒ/ Norwegian. Sometimes the digraph dj is used. dtc is used for the voiced palatal click /ᶢǂ/ in Naro. dzh is used for /dʒ/ in English transcriptions of the Russian digraph дж. In the practical orthography of Taa, where it represents the prevoiced affricate /dtsʰ/. dzi is used for /dʑ/ when it precedes a vowel and /dʑi/ otherwise in Polish, and is considered a variant of the digraph appearing in other situations. dzs is used for the voiced palato-alveolar affricate /dʒ/ in Hungarian dzx is used for the prevoiced uvularized affricate /d͡tsᵡ/ in Juǀʼhoan. dzv is used for the whistled sibilant affricate /dz͎/ in Shona.

E

eai is used for /a/ in Irish, between slender consonants. It is also used in French for /e/ after ⟨g⟩. eái is used for /aː/ in Irish, between slender consonants. eau is used for /o/ in French and is a word itself meaning "water". eaw is used for /ɐʏ/ in Lancashire dialect. ein is used for /ɛ̃/ (/ɛn/ before a vowel) in French. eoi is used for /oː/ in Irish, between slender consonants. eqh is used for the strident vowel /e᷽/ in the practical orthography of Taa (If this symbol does not display properly, it is an ⟨e⟩ with a double tilde ⟨≈⟩ underneath). eeu is used for /iːu/ in Afrikaans.

G

geü is used for /ʒy/ in French words such as vergeüre. ggi is used for /dʒː/ before ⟨a⟩, ⟨o⟩, ⟨u⟩ in Italian. ggj is used for /ʝː/ in the Nynorsk Norwegian standard; e.g., leggja "lay". ggw is used for ejective /kʷʼ/ in Hadza. ggy is used for [ɟː] in Hungarian as a geminated ⟨gy⟩. It is collated as ⟨gy⟩ rather than as ⟨g⟩. It is only used within roots; when two ⟨gy⟩ are brought together in a compound ghj is used for /ɟ/ in Corsican. ghw is used for a labialized velar/uvular /ʁʷ/ in Chipewyan. In Canadian Tlingit it represents /qʷ/, which is written gw⟩ in Alaska. gli is used for /ʎː/ before a vowel other than ⟨i⟩ in Italian. gln is used for /ŋn/ in Talossan. gni is used for /ɲ/ in a few French words such as châtaignier /ʃɑtɛɲe/. guë and güe are used for /ɡy/ at the ends of words that end in the feminine suffix -e in French. E.g. aiguë "sharp" and ambiguë "ambiguous". In the French spelling reform of 1990, it was recommended that traditional ⟨guë⟩ be changed to ⟨güe⟩. gqh is used for the prevoiced affricate /ɢqʰ/ in the practical orthography of Taa. gǃh gǀh gǁh gǂh are used in Juǀʼhoan for its four prevoiced aspirated clicks, /ᶢᵏǃʰ, ᶢᵏǀʰ, ᶢᵏǁʰ, ᶢᵏǂʰ/. gǃk gǀk gǁk gǂk are used in Juǀʼhoan for its four prevoiced affricate ejective-contour clicks, /ᶢᵏǃ͡χʼ, ᶢᵏǀ͡χʼ, ᶢᵏǁ͡χʼ, ᶢᵏǂ͡χʼ/. gǃx gǀx gǁx gǂx are used in Juǀʼhoan for its four prevoiced affricate pulmonic-contour clicks, /ᶢᵏǃ͡χ, ᶢᵏǀ͡χ, ᶢᵏǁ͡χ, ᶢᵏǂ͡χ/.

H–I

hhw is used for a labialized velar/uvular /χʷ/ in Chipewyan. hml is used for /m̥ˡ/ in the Romanized Popular Alphabet used to write Hmong. hny is used for /ɲ̥/ in the Romanized Popular Alphabet used to write Hmong. hky is used for the aspirated voiceless post-alveolar affricate /t͡ʃʰ/ in some romanizations of Burmese ချ or ခြ. idh is used for an unstressed word-final /əj/ in Irish, which is realised as /iː/, /ə/ and /əɟ/ depending on dialect. ieë represents /iː/ in Afrikaans. igh is used for an unstressed word-final /əj/ in Irish, which is realised as /iː/, /ə/ and /əɟ/ depending on dialect. In English it may be used for /aɪ/, e.g. light /laɪt/. ign is used for /ɲ/ in a few French words such as oignon /ɔɲɔ̃/ "onion" and encoignure "corner". It was eliminated in the French spelling reform of 1990, but continues to be used. ije is used for /je/ or /jeː/ in the ijekavian reflex of Serbo-Croatian. ilh is used for /ʎ/ in Breton. ill is used for /j/ in French, as in épouiller /epuje/. iqh is used for the strident vowel /i᷽/ in the practical orthography of Taa. (If IPA does not display properly, it is an ⟨i⟩ with a double tilde ⟨≈⟩ underneath.) iúi is used for /uː/ in Irish, between slender consonants.

J–L

khu is used for /kʷʼ/ in Ossete. khw is used for /qʷʰ/ in Canadian Tlingit, which is written kw⟩ in Alaska. kkj is used for /çː/ in the Nynorsk Norwegian standard, e.g. in ikkje "not". kng is used for /ᵏŋ/ in Arrernte. k'u is used for /kʷʰ/ in Purépecha. kwh is a common convention for /kʷʰ/. lhw is used for /l̪ʷ/ in Arrernte. lli is used for /j/ after /i/ in a few French words, such as coquillier. lly is used for [jː ~ ʎː] in Hungarian as a geminated ⟨ly⟩. It is collated as ⟨ly⟩ rather than as ⟨l⟩. It is only used within roots; when two ⟨ly⟩ are brought together in a compound word, they form the regular sequence ⟨lyly⟩. lyw is used for /ʎʷ/ in Arrernte.

N

nch is used for /ɲɟʱ/ in the Romanized Popular Alphabet used to write Hmong. ndl is used for /ndˡ/ in the Romanized Popular Alphabet used to write Hmong. In Xhosa is represents /ndɮ/. ndz is used for /ndz/ in Xhosa. ngʼ is used for /ŋ/ in Swahili. Technically, it may be considered a digraph rather than a trigraph, as ⟨ʼ⟩ is not a letter of the Swahili alphabet. ngb is used for /ⁿɡ͡b/, a prenasalised ⟨gb⟩ /ɡ͡b/, in some African orthographies. ngc is used for /ŋǀʱ/ in Xhosa. ngg is used for /ŋɡ/ in several languages such as Filipino and Malay that use ⟨ng⟩ for /ŋ/. ngh is used for /ŋ/, before ⟨e⟩, ⟨i⟩, and ⟨y⟩, in Vietnamese. In Welsh, it represents a voiceless velar nasal (a c under the nasal mutation). In Xhosa, ⟨ngh⟩ represents a murmured velar nasal. ng'h is used for voiceless /ŋ̊/ in Gogo. ngk is used for a back velar stop, /ⁿɡ̠ ~ ⁿḵ/, in Yanyuwa ngm is used for doubly articulated consonant /ŋ͡m/ in Yélî Dnye of Papua New Guinea. ngq is used for /ŋǃʱ/ in Xhosa. ngv is used for /ŋʷ/ in Bouyei and Standard Zhuang. ngw is used /ŋʷ/ or /ŋɡʷ/ in the orthographies of several languages. ngx is used for /ŋǁʱ/ in Xhosa. nhw is used for /n̪ʷ/ in Arrernte. nkc is info for /ŋ.ǀ/ in Xhosa. nkh is used in for /ŋɡʱ/ the Romanized Popular Alphabet used to write Hmong. nkp is used for /ⁿk͡p/, a prenasalized /k͡p/, in some African orthographies. nkq is used for the alveolar click /ŋ.ǃ/ in Xhosa. nkx is used for the prenasalized lateral click /ŋ.ǁ/ in Xhosa. nng is used in Inuktitut and Greenlandic to write a long (geminate) velar nasal, /ŋː/. nny is a long Hungarian ⟨ny⟩, [ɲː]. It is collated as ⟨ny⟩ rather than as ⟨n⟩. It is only used within roots; when two ⟨ny⟩ are brought together in a compound word, they form the regular sequence ⟨nyny⟩. nph is used for /mbʱ/ in the Romanized Popular Alphabet used to write Hmong. npl is used for /mbˡ/ in the Romanized Popular Alphabet used to write Hmong. nqh is used for /ɴɢʱ/ in the Romanized Popular Alphabet used to write Hmong. nrh is used for /ɳɖʱ/ in the Romanized Popular Alphabet used to write Hmong. ntc is used for the click /ᵑǂ/ in Naro. nth is used for /ndʱ/ in the Romanized Popular Alphabet used to write Hmong. In the transcription of Australian Aboriginal languages such as Yanyuwa it represents a dental stop, /n̪t̪ ~ n̪d̪/. ntj is used for /nt͡ʃ/ in Cypriot Arabic. ntl is used for /ntɬʼ/ in Xhosa. nts is used for /ɳɖʐ/ in the Romanized Popular Alphabet used to write Hmong. In Malagasy it represents /ⁿts/. ntx is used for /ndz/ in the Romanized Popular Alphabet used to write Hmong. nyh is used for /n̤ʲ/ in Xhosa. In Gogo it's voiceless /ɲ̊/. nyk is used for a pre-velar stop, /ⁿɡ̟ ~ ⁿk̟/ in Yanyuwa. nyw is used for /ɲʷ/ in Arrernte. nzv is used for the prenasalized whistled sibilant /ndz͎/ in Shona. nǃh is used for the alveolar murmured nasal click /ᵑǃʱ/ in Juǀʼhoan nǀh is used for the dental murmured nasal click /ᵑǀʱ/ in Juǀʼhoan. nǁh is used for the lateral murmured nasal click /ᵑǁʱ/ in Juǀʼhoan. nǂh is used for the palatal murmured nasal click /ᵑǂʱ/ in Juǀʼhoan.

M

mpt is used for the /w̃t/ sound in Portuguese.

O

obh is used for /əu̯/ (/oː/ in Ulster) in Irish. odh is used for /əu̯/ (/oː/ in Ulster) in Irish. oeë is used for /uː/ in Afrikaans. oei is used for /uiː/ in Dutch and Afrikaans. oen is that represents a Walloon nasal vowel. oeu is used for /ø/ and /øː/ in the Classical Milanese orthography for the Milanese dialect of Lombard. ogh is used for /əu̯/ (/oː/ in Ulster) in Irish. oin is used for /wɛ̃/ (/wɛn/ before a vowel) in French. In Tibetan Pinyin, it represents /ø̃/ and is alternately ön. oío is used for /iː/ in Irish, between broad consonants. omh is used for /oː/ in Irish. ooi is used for /oːi̯/ in Dutch and Afrikaans. oqh is used for the strident vowel /o᷽/ in the practical orthography of Taa. (If this symbol does not display properly, it is an ⟨o⟩ with a double tilde ⟨≈⟩ underneath.)

P–R

plh is used for /pˡʰ/ in the Romanized Popular Alphabet used to write Hmong. pmw is used for /ᵖmʷ/ in Arrernte. pqb is used for /ᵖqᵇ/ in Soninke. p'h is used in Kuanua, in p'hoq̄e'ẽ "water". pss is used for /psˤ/ in Silesian. que is used for final /k/ in some English words of French origin, such as macaque, oblique, opaque, and torque. quh is used for /k/ in several English names of Scots origin, such as Sanquhar, Farquhar, and Urquhart or /h/, as in Colquhoun. qxʼ is used for the affricate /qχʼ/ in the practical orthography of Taa. rlw is used for /ɭʷ/ in Arrernte. rnd is used for a retroflex stop /ɳʈ ~ ɳɖ/ in Yanyuwa. rng is used for [ɴŋ], a uvular nasal followed by velar nasal, in Inuktitut. rnw is used for /ɳʷ/ in Arrernte. rrh is used for /r/ in words of Greek derivation such as diarrhea. rrw is used for /rʷ/ in Arrernte. rsk is used for the sje sound /ɧ/ in Swedish as in the word marskalk /'maɧalk/ "marshal". rtn is used for /ʈɳ/ in Arrernte. rtw is used for /ʈʷ/ in Arrernte.

S

sch is used for [ʃ] in German and other languages influenced by it such as Low German and Romansh. It is used for the sje sound /ɧ/ in Swedish at the end of a French loanword; e.g., marsch (fr. marche), or in Greek loanwords, such as schema ("schedule") and ischias. In Walloon, it represents a consonant that is variously /h/, /ʃ/, /ç/, or /sk/, depending on the dialect. In English, ⟨sch⟩ is usually used for /sk/, but the word schedule (from the Late Latin schedula) can be /sk/ or /ʃ/ depending on dialect. In Dutch, it may represent word-final [s], as in the common suffix -isch and in some (sur)names, like Bosch and Den Bosch. In the Rheinische Dokumenta, ⟨sch⟩ is used to denote the sounds [ʃ], [ɕ] and [ʂ], while ⟨sch⟩ with an arc below denotes [ʒ]. sci is used in Italian for /ʃː/ before ⟨a⟩, ⟨o⟩, ⟨u⟩. shʼ is used in Bolivian Quechua for /ʂ/. shr is used in Gwich'in for [ʂ]. skj represents a fricative phoneme /ʃ/ in some Scandinavian languages. In Faroese (e.g. at skjóta "to shoot") and in Norwegian (e.g. kanskje "maybe"), it is a usually the voiceless postalveolar fricative [ʃ]. In Swedish (e.g. skjorta "shirt") it is often realised as the sje sound [ɧ]. ssi is used for /ʃ/ in English such as in mission. It is used in a few French loanwords in Swedish for the sje sound /ɧ/, e.g. assiett "dessert plate". ssj is used for the sje sound /ɧ/ in a few Swedish words between two short vowels, such as hässja "hayrack". sth is found in words of Greek origin. In French, it is pronounced /s/ before a consonant, as in isthme and asthme; in American English, it is pronounced /s/ in isthmus and /z/ in asthma. stj is used for the sje sound /ɧ/ in 5 native Swedish words, it can also represent the voiceless postalveolar fricative /ʃ/ or the consonant cluster /stʲ/ in Norwegian depending on dialect. ssz is a long Hungarian ⟨sz⟩, [sː]. It is collated as ⟨sz⟩ rather than as ⟨s⟩. It is only used within roots; when two ⟨sz⟩ are brought together in a compound word, they form the regular sequence ⟨szsz⟩. sze is used for /siː/ in Cantonese romanization. s-c and s-cc are used for the sequence /stʃ/ in Piedmontese. s-g and s-gg are used for the sequence /zdʒ/ in Piedmontese.

T

tcg is used for the click /ǂχ/ in Naro. tch is used for the aspirated click /ǂʰ/ in Naro, the aspirated affricate /tʃʰ/ in Sandawe, Hadza and Juǀʼhoan, and the affricate /tʃ/ in French and Portuguese. In modern Walloon it is /tʃ/, which used to be written ch. In Swedish it is used for the affricate /tʃ/ in a small number of English loanwords, such as match and batch. In English it is a variant of the digraph ⟨ch⟩, used in situations similar to those that trigger the digraph ⟨ck⟩ for ⟨k⟩. tcx is used for the uvularized affricate /tʃᵡ/ in Juǀʼhoan. thn and tnh are used for /ᵗ̪n̪/ in Arrernte. ths is used for /tsʰ/ in Xhosa. It is often replaced with the ambiguous trigraph ⟨tsh⟩. thw is used for /t̪ʷ/ in Arrernte. tlh is used for /tɬʰ/ in languages such as Tswana, and is /tɬ/ in the fictional Klingon language from Star Trek, where it is treated as a single letter. tll is used in Catalan for /ʎː/. In Valencian and Balearic it represents /ʎ/. tnh and thn are used for /ᵗ̪n̪/ in Arrernte. tnw is used for /ᵗnʷ/ in Arrernte. tny is used for /ᶜɲ/ in Arrernte. tsg is used for /tsχ/ in Naro. tsh is used in various languages, such as Juǀʼhoan, for the aspirated affricate /tsʰ/. In the Romanized Popular Alphabet used to write Hmong, it represents the sound /tʂʰ/. In Xhosa, it may be used to write /tsʰ/, /tʃʼ/, or /tʃʰ/, though it is sometimes limited to /tʃʼ/, with /tsʰ/ and /tʃʰ/ distinguished as ⟨ths⟩ and ⟨thsh⟩. tsj is used for /tʃ/ in Dutch and Norwegian. tsv is used for the whistled sibilant affricate /ts͎/ in Shona. tsx is used for the uvularized affricate /tsᵡ/ in Juǀʼhoan. tsy is used for /tʃ/ or /dʒ/ in Seneca, can also be ⟨j⟩. tsz is used for the syllables /t͡si/ and /t͡sʰi/ in Cantonese romanization. tth is used for dental affricate /tθʰ/ in Chipewyan. ttl is used for ejective /tɬʼ/ in Haida (Bringhurst orthography). tts is used for ejective /tsʼ/ in Haida (Bringhurst orthography). tty is used for [cː] in Hungarian as a geminated ⟨ty⟩. It is collated as ⟨ty⟩ rather than as ⟨t⟩. It is only used within roots; when two ⟨ty⟩ are brought together in a compound word, they form the regular sequence ⟨tyty⟩. txh is used for /tsʰ/ in the Romanized Popular Alphabet used to write Hmong. tyh is used for /tʲʰ/ in Xhosa. tyw is used for /cʷ/ in Arrernte. tze is used for /t͡si/ in Cantonese names (such as Cheung Tze-keung) or in Chinese names (such as Yangtze).

U–Z

uío is used for /iː/ in Irish, between broad consonants. uqh is used for the strident vowel /u᷽/ in the practical orthography of Taa. (If this symbol does not display properly, it is an ⟨u⟩ with a double tilde ⟨≈⟩ underneath.) urr is used for /χʷ/ in Central Alaskan Yup'ik. xhw is used for /χʷ/ in Canadian Tlingit, which is written xw⟩ in Alaska. zzs is used for [ʒː] in Hungarian as a geminated ⟨zs⟩. It is collated as ⟨zs⟩ rather than as ⟨z⟩. It is only used within roots; when two ⟨zs⟩ are brought together in a compound word, they form the regular sequence ⟨zszs⟩.

Other

ŋgb (capital Ŋgb) is used for [ŋ͡mɡ͡b] in Kabiye, a pre-nasalized ⟨gb⟩. ǃʼh ǀʼh ǁʼh ǂʼh are used in Juǀʼhoan for its four aspirated nasal clicks, /ᵑ̊ǃʰ, ᵑ̊ǀʰ, ᵑ̊ǁʰ, ᵑ̊ǂʰ/. ǃkx ǀkh ǁkx ǂkx are used in Khoekhoe for its four plain aspirated clicks, /ǃʰ, ǀʰ, ǁʰ, ǂʰ/.