Kuchenne rewolucje (pol. Kitchen revolutions) is a Polish reality television series broadcast on the TVN, in which Chef Magda Gessler is invited by the owners to spend 4 days with a failing restaurant in an attempt to revive the business. It is the Polish version of British Ramsay's Kitchen Nightmares.
^5 Renamed Pod Prosiakiem (eng. At the Piglets) during production ^6 Renamed U Samuela (eng. At Samuel) during production ^7 Renamed Edelweiss during production ^8 Renamed Róża (eng. Pink) during production ^9 Renamed Zielone Drzewo (eng. Green Tree) during production
^10 Renamed Ale Bajka (eng. What A Tale) during production ^11 Renamed Wiszące Ogrody nad Narwią (eng. Pendant Gardens over Narwią) during production ^12 Renamed Don Kichot during production ^13 Renamed Metka (eng. Meat Spreag) during production
The restaurant Stella Cafe in 11 episode was closed before the final dinner because of the owner's debt. The bailiff closed the restaurant. Magda Gessler could not carry out the revolution for the first time in the history of the program. The restaurant would have been renamed "Springer"
^14 Renamed Kapitan Kuk (eng. Captain Kuk) during production ^15 Renamed Kiełbacha i Korale (eng. Sausage and Corals) during production ^16 Renamed Bar Familijny (eng. Family bar) during production ^17 Renamed Pyszny Browar (eng. Delicious Brewery) during production ^18 Renamed Labolatorium Pizzy (eng. Vaboratory of Pizza) during production ^19 Renamed Pod Jeleniem (eng. Under At Deer) during production ^20 Renamed Śniadaniarnia (eng. Breakfast home) during production ^21 Renamed Farma Wawrzyńca (eng. Lawrence's Farm) during production
^22 Renamed Obora (eng. Cowshed) during production ^23 Renamed Ąka during production ^24 Renamed Dziki Dwór Pod Kaczką (eng. Wild Manor At Duck) during production ^25 Renamed Trattoria da Tadeusz during production ^26 Renamed Willa pod złotym ziemniakiem (eng. Villa under the Golden Potato) during production
- The LeoLibra (episode 6, season 6) According to Magda Gessler, the worst restaurant before 9 episode, the 7th season. But in spite of this revolution ended a great success
^27 Renamed Schabowy... Raz! (eng. Chop ... Once !) during production ^28 Renamed Golonka w Pepitkę (eng. Knuckle in Dogtooth Check) during production ^29 Renamed American House during production ^30 Renamed U Schabińskiej (eng. In Schabińskia) during production ^31 Renamed U sióstr (eng. In Sisters) during production ^32 Renamed Viva Grecja (eng. Viva Greece) during production ^33 Renamed Szprota (eng. Sprat) during production
- Perła (episode 9, season 7) According to Magda Gessler, the worst restaurant before 14 episode, 8th of the season. But in spite of this revolution ended a great success
^34 Renamed Pod Jabłonką (eng. Under the Apple Tree) during production ^35 Renamed Kurnik (eng. Henhouse) during production ^36 Renamed Lwów (eng. Lviv) during production ^37 Renamed Absynt during production ^38 Renamed Bar Zigi during production ^39 Renamed Gorąca Kiełbasiarnia (eng. Hot Sausage House) during production ^40 Renamed Beka during production ^41 Renamed Modra Pyza (eng. Deep-blue Kind of noodles) during production ^42 Renamed Dom Bawarski (eng. Bavarian House) during production ^43 Renamed Ararat during production ^44 Renamed Marilyn during production
- Tavern (episode 14, season 8) According to Magda Gessler, the worst restaurant before 3rd episode, 10th of the season. But in spite of this revolution ended a great success
^45 Renamed Pad Thai during production ^46 Renamed Ciao Ciao! during production ^47 Renamed Bufet rulandia (eng. Buffet Rulandia) during production ^48 Renamed Casa di Fulvio Maria Viola during production ^49 Renamed Madame during production ^50 Renamed Bistro Bochenek (eng. Bistro Loaf) during production ^51 Renamed Chleb & Sól (eng. Bread & Salt) during production ^52 Renamed Bistro Jajo (eng. Egg Bistro) during production ^53 Renamed Mee...lina Bar during production ^54 Renamed Steak & Lobster during production
^55 Renamed Mio Angeli during production ^56 Renamed Przystanek Łosoś (eng STOP Salmon) during production ^57 Renamed Pod cielakiem (eng. At the Calve) during production ^58 Renamed Gęsie Sprawki (eng. Goose Doings) during production ^59 Renamed Francja Elegancja (eng. France Elegance) during production ^60 Renamed Pyza Śląska (eng. Kind of noodles Silesia) during production ^61 Renamed Pierożkarnia (eng. Dumpling) during production ^62 Renamed Długi Wąż (eng. Long Snake) during production
- Millennium (episode 3, season 10) According to Magda Gessler, so far the worst restaurant in the history of Kitchen Revolution. But in spite of this revolution ended a great success.
^63 Renamed Casa de Locos during production ^64 Renamed Lemon Capri during production ^65 Renamed Sielawka during production ^66 Renamed Bar Urlop (eng. Bar Leave) during production ^67 Renamed Świnka i Rybka (eng. Mumps and Fish) during production ^68 Renamed Hej Sokoły (eng. Hey Falcons) during production ^69 Renamed Duchówka during production
^70 Renamed Bistro Bzik (eng. Bistro Craze) during production ^71 Renamed Charlie’s Star during production ^72 Renamed Owce i Róże (eng. Sheep and Pinks) during production ^73 Renamed La Bambola during production ^74 Renamed Krochmal (eng. Starch) during production ^75 Renamed Sowa Nasza Kasza (eng. Owl Our Groats) during production ^76 Renamed Wypas during production ^77 Renamed Chrup Chrup Kartofel (eng. Crunch Crunch Spud) during production ^78 Renamed Batory during production ^79 Renamed Dzika Świnia (eng. Wild Pig) during production ^80 Renamed Zajezdnia (eng. Shed) during production ^81 Renamed Kolorowe Gary (eng. Colourful Pots) during production
^106 Renamed Francuska Bajadera (eng. French Bayadeer) during production ^107 Renamed La Casa Del Polacco during production ^108 Renamed Biała Choina (eng. White Pine) during production ^109 Renamed Wałkowane (eng. Rolled Out) during production ^110 Renamed Restauracja Miedziana (eng. Copper Restaurant) during production ^111 Renamed La Nonna Siciliana during production ^112 Renamed Dom Restauracja Sztum (eng. House Restaurant Sztum) during production ^113 Renamed Karpiówka during production ^114 Renamed Gęsia Nóżka (eng. Goose Leg) during production ^115 Renamed Gar Na Gazie (eng. Pot On Gas) during production ^116 Renamed Gospoda Jagoda (eng. Berry Inn) during production ^117 Renamed Piknik w Kratkę (eng. Picnic in Check) during production ^118 Renamed Gong Ji during production
^119 Renamed Il Pino during production ^120 Renamed Restauracja Modra (eng. Deep-blue Restaurant) during production ^121 Renamed Utarte during production ^122 Renamed Stara Łaźnia (eng. Old Bath) during production ^123 Renamed Nie Lada Ryba (eng. Not Counter Fish) during production ^124 Renamed Cibo Pazzesco during production ^125 Renamed Der Schwarze Schmetterling (eng. Black Butterfly) during production ^126 Renamed Kartofel Buda (eng. Potato Shed) during production ^127 Renamed ser-o!-mania during production ^128 Renamed Latający Johan (eng. Flying Johan) during production ^129 Renamed Ziemia Barańsk (eng. Earth Barańsk) during production ^130 Renamed Bistro Sztufada during production ^131 Renamed Szynk w Pszowie (eng. Inn in Pszowie) during production
- Le Papillon Noir (episode 7, season 16) According to Magda Gessler, so far the worst restaurant in the history of Kitchen Revolution. But in spite of this revolution ended a great success.
^132 Renamed Śledź i chleb (eng. Herring and bread) during production ^133 Renamed Kiełbasa i sznurek (eng. Sausage and string) during production ^134 Renamed Bistro Siekane (eng. Chopped Bistro) during production ^135 Renamed Kotlet Bistro (eng. Cutlet Bistro) during production ^136 Renamed Zajazd Babski (eng. Womanish Inn) during production ^137 Renamed Bistro By the Way during production ^138 Renamed Po prostu stołówka (eng. Just a canteen) during production ^139 Renamed Gospoda Kaczki za wodą (eng. Duck's farm behind the water) during production ^140 Renamed Trattoria Bandiera Italiana during production ^141 Renamed Zaczarowany sad (eng. Enchanted orchard) during production ^142 Renamed Ryba z Ikrą (eng. Fish with Ikra) during production ^143 Renamed Jeż i jesz (eng. Hedgehog and eat) during production ^144 Renamed Bistro Plaaaacek Chrupiący during production
^145 Renamed Gospoda Kwaśnica (eng. Barberry Inn) during production ^146 Renamed Oberża Bażant (eng. Pheasant Inn) during production ^147 Renamed Gospoda z górki (eng. Downhill Inn) during production ^148 Renamed Biały Bawół (eng. White Buffalo) during production ^149 Renamed Hot Burger Bistro during production ^150 Renamed Bielany Bielany during production ^151 Renamed Bistro Kalamata during production ^152 Renamed Pieczone Gołąbki (eng. Baked cabbage rolls) during production ^153 Renamed Soczyste Pieczyste Bistro (eng. Juicy Roast Bistro) during production ^154 Renamed Żar Tandoori (eng. Tandoori's heat) during production ^155 Renamed Malinowa spiżarnia (eng. Raspberry pantry) during production
^156 Renamed Karczma Żółtodzioby (eng. Yellow-billed Inn) during production ^157 Renamed A Morze Las (eng. A Sea Forest) during production ^158 Renamed Szynk u Fojermana (eng. Fojerman's ham) during production ^159 Renamed Bistro Granat (eng. Bistro Grenade) during production ^160 Renamed Karczma Kurak z Pieca (eng. Chicken from the oven Inn) during production ^161 Renamed Pyszny Zajazd (eng. Delicious Inn) during production ^162 Renamed Oberża dawno, dawno temu... (eng. A long time ago... Inn) during production ^163 Renamed Kociewskie Jadło (eng. Kociewskie Food) during production ^164 Renamed Viva Ibiza during production ^165 Renamed Bistro Gniecione (eng. Bistro Crumpled) during production ^166 Renamed Pomidorowe Bistro (eng. Tomato Bistro) during production ^167 Renamed Cuba Banana during production ^168 Renamed Złote jajo (eng. Golden egg) during production
^169 Renamed Chłop i baba (eng. Peasant and woman) during production ^170 Renamed Gęś Pocztowa (eng. Postal Goose) during production ^171 Renamed Niezapominajka (eng. Forget-me-not) during production ^172 Renamed Barszcz (eng. Borsch) during production ^173 Renamed Bistro Pyszne Korzenie (eng. Delicious Roots Bistro) during production ^174 Renamed Mammy food during production ^175 Renamed Pod rumianym jabłkiem (eng. Under a ruddy apple) during production ^176 Renamed Kantyna. Do stołu marsz! (eng. Canteen. March to the table!) during production ^177 Renamed Bistro w Kapuście (eng. Bistro in cabbage) during production ^178 Renamed Nepal Bowl during production ^179 Renamed Bistro prosto z targu (eng. Bistro straight from the market) during production ^180 Renamed Osteria di Bitondo during production ^181 Renamed Bławatek (eng. Bluebottle) during production
Season 21: Spring/Autumn 2020 - Thursday 9.30 p.m.
^182 Renamed Bistro Schadzka przy Piecu (eng. Bistro Tryst by The Stove) during production ^183 Renamed Oberża Dzik i Dąb (eng. Boar and Oak Inn) during production ^184 Renamed Przyjemnie Podjadaj (eng. Enjoy Snacking) during production ^185 Renamed Karczma Lis i Kura (eng. Fox and Hem Inn) during production ^186 Renamed Karczochy u Marii (eng. Artichokes at Maria's) during production ^187 Renamed Podaj Kaczkę Raz (eng. Pass the Duck Once) during production ^188 Renamed Pizzeria di Bufala during production ^189 Renamed Bistro Fiołek (eng. Bistro Violet) during production ^190 Renamed Fest Bar during production ^191 Renamed Zdolne łapy (eng. Capable hands) during production ^192 Renamed Szynka na bogato (eng. Rich ham) during production ^193 Renamed Gospoda chałupka (eng. Cottage Inn) during production ^194 Renamed Tłusty Indyk (eng. Fat turkey) during production ^195 Renamed Chimichuri American House during production ^196 Renamed Restauracja W Gnieźnie (eng. Restaurant in Gniezno) during production ^197 Renamed Kaczka na wodzie (eng. Duck on the water) during production ^198 Renamed W małym domku (eng. In a small house) during production
^199 Renamed Dzik Dzik Dzik (eng. Boar Boar Boar) during production ^200 Renamed Imber (eng. Ginger) during production ^201 Renamed Trattoria Verde during production ^202 Renamed Złoty Piknik (Eng. Golden Picnic) (eng. Bistro Violet) during production ^203 Renamed Kolorowe Patelnie (eng. Colours Pans) during production ^204 Renamed Ristorante Caponata Siciliana during production ^205 Renamed Karczma Żurawinowa Chatka Zagadka (eng. Inn Cranberry Cottage Enigma) during production ^206 Renamed Pizzeria Croccante during production ^207 Renamed Doprawione jabłkiem (eng. Seasoned with apple) during production ^208 Renamed 4 smaki na języku (eng. 4 flavors on the plate and tongue) during production ^209 Renamed Bistro Śliwa (eng. The Plum Bistro) during production ^210 Renamed List z Kaukazu (eng. A letter from the Caucasus) during production ^211 Renamed Bistro "Niezłe kino" (eng. Nice Cinema Bistro) during production ^212 Renamed Kluska Kluskę Pogania (eng. Dumpling A pagan dumpling) during production ^213 Renamed Śląskie Niebo (eng. Silesian Heaven) during production
^214 Renamed Laboratorium Chleba (eng. Bread Laboratory) during production ^215 Renamed Zajazd "Zielone Rykowisko (eng. The Green Rut Inn) during production ^216 Renamed Bar Bigosu Czar (eng. Stew Bar Charm) during production ^217 Renamed Szynk pod Cycokiem (eng. Ham under the Cycok) during production ^218 Renamed Bistro "Prosto Od Serca" (eng. Straight of the Heart Bistro) during production ^219 Renamed Kulinarna Fabryka Smaku (eng. Culinary Factory of Taste) during production ^220 Renamed Karczma "Gę, gę, gę (eng. The Goose, Goose, Goose Inn) during production ^221 Renamed Bistro "Ziemniak czy Kartofel" (eng. Potato or Potato? Bistro) during production ^222 Renamed Bistro "Tajemniczy Staw" (eng. Mystery Pond Bistro) during production ^223 Renamed Bistro "Pod Papryką" (eng. Under the Paprika Bistro) during production ^224 Renamed Pełen Rondel (eng. A full saucepan) during production ^225 Renamed Bar Viola (eng. Viola Bar) during production ^226 Renamed Dobrze na Okrągło (eng. Well round) during production ^227 Renamed Zajazd "Grasz w zielone?" (Do you play green Inn?) during production
-The chef Marzenna Koniuszy (this is episode 12 Milk Bar "Agata" Gorzów Wielkopolski) is died in 20th september 2021.
Season 24: Spring 2022 - Thursday 9:35 pm
#
#
Restaurant
Location
Original airdate
Official rating 4+
Share 4+
Share 16-49
317
1
Restauracja "Gościnna" (eng. "Hospitable" Restaurant) 228
^228 Renamed Restauracja "Piwem Podlane" (eng. "Beer watered" Restaurant) during production ^229 Renamed Restauracja Gruzińska "Ghvino i śpiew" (eng. Georgian Restaurant "Ghvino and Singing") during production ^230 Renamed Bistro "Entliczek-Pentliczek, czeski knedliczek" (eng. Bistro "Entliczek - Pentliczek, Czech dumplings") during production ^231 Renamed "Rumiane" Bistro during production ^232 Renamed Bistro "Z gęsią po drodze" (eng. Bistro "With a goose on the way") during production ^233 Renamed Bistro "Idziemy w Góry" (eng. Bistro "We're going to the Mountains") during production ^234 Renamed Bar "Pan Wurst" (eng. "Mr. Wurst" Bar) during production ^235 Renamed Bistro Wietnamskie "Zielony Wietnam" (eng. Vietnamese Bistro "Green Vietnam") during production ^236 Renamed Gospoda "Wino i Żarełko u Bujaka" (eng. "Wine and dairy at Bujak's" Inn) during production ^237 Renamed Bistro "Prosta Kuchnia" (eng. Bistro "Simple Kitchen") during production ^238 Renamed "Queens" Street Bar during production ^239 Renamed Bistro "Chrupiąca Kalarepa" (eng. Bistro "Crispy Kohlrabi") during production
Season 25: Autumn 2022 - Thursday 9:35 pm
#
#
Restaurant
Location
Original airdate
Official rating 4+
Share 4+
Share 16-49
330
1
Pizzeria-Restauracja "Irlandia" (eng. Pizzeria-Restaurant "Ireland") 240
^240 Renamed Trattoria "Tavola Calda Siciliana" during production ^241 Renamed Bistro "To tu i To tam" (eng. Bistro "It's here and It's there") during production ^242 Renamed Knajpka "Czuszka" during production ^243 Renamed Bistro Żydowskie "Pełno w Sieci" (eng. Jewish Bistro "Full on the Web") during production ^244 Renamed Zajazd "Do Gruzji 2700km" (eng. Inn "To Georgia 2700km") during production ^245 Renamed Restauracja "Złota Świnka" (eng. Restaurant "Golden Pig") during production ^246 Renamed Bistro "Kaczki i Buraczki" (eng. Bistro "Ducks and Beets") during production ^247 Renamed Bistro "Mam apetyt na..." (eng. Bistro "I have an appetite for ..." ) during production ^248 Renamed Bistro "Brylancik" during production ^249 Renamed Bar "Pomidor Cud - Malina" (eng. "Tomato Miracle - Raspberry" Bar) during production ^250 Renamed Restauracja "Koronkowa robota" (eng. "Lace Work" Restaurant) during production ^251 Renamed Bistro "U rodziny Gębalskich" (eng. "At the family of Gębalski" Bistro) during production ^252 Renamed Trattoria "Angelino Pasta Wino" (eng. "Angel Pasta Wine" Trattoria) during production ^253 Renamed Bar "Sztuka na Raz" (eng. "Art of meat at once" Bar) during production
Season 26: Spring 2023 - Thursday 9:35 pm
#
#
Restaurant
Location
Original airdate
Official rating 4+
Share 4+
Share 16-49
344
1
Restauracja francuska "Voila" (eng. French Restaurant "Voila") 254
^254 Renamed Bistro francuskie "Voila Avignon" (eng. "Voila Avignon" French Bistro) during production ^255 Renamed Bistro "Kolorowe Wazy" (eng. "Colorful Vases" Bistro) during production ^256 Renamed Restauracja "Latające Smaki" (eng. "Flying Flavors" Restaurant) during production ^257 Renamed Zajazd "Je je jeleń" (eng. The Deer Eats The Inn) during production ^258 Renamed Zajazd „Kacze Zamieszanie” (eng. The Duck Confusion Inn) during production ^259 Renamed Szynk „U Tasi Terleckiej" (eng. Ham "U Tasia Terlecka") during production ^260 Renamed Bistro „Sama rozkosz" (eng. "Pure Pleasure" Bistro) during production ^261 Renamed Bar „U Grochowej" (eng. "At Grochowa's" Bar) during production ^262 Renamed Trattoria „Buon Posto" during production ^263 Renamed Restauracja „Malowane Pierogi" (eng. Restaurant "Painted Dumplings") during production ^264 Renamed Restauracja „Doprawiony Pancio" (eng. Restaurant "Seasoned Pancio") during production
Season 27: Autumn 2023 - Thursday 9:35 pm
#
#
Restaurant
Location
Original airdate
Official rating 4+
Share 4+
Share 16-49
347
1
Restauracja "Cooking & Events" (eng. "Cooking & Events" Restaurant) 265
^265 Renamed Gospoda "Kaszubski polot" (eng. "Kashubian flair" Inn) during production ^266 Renamed Gospoda "Lasowiackie serce" (eng. "Lasowiackie Heart" Inn) during production ^267 Renamed Bar "Koperkowy" (eng. Bar "Dill") during production ^268 Renamed Gospoda "Pękata chata" (eng. "Buffy Cottage" Inn) during production ^269 Renamed Trattoria "Melone Rosa" during production ^270 Renamed Zajazd "Dziadek do Orzechów" (eng. Nutcracker Inn) during production ^271 Renamed Bistro "¡Mama olé!" during production ^272 Renamed Bistro "ACH Pomidor" (eng. Bistro "AH Tomato") during production ^273 Renamed Przystanek Włochy (eng. Italy stop) during production ^274 Renamed Bistro "Kolorowe smarowane sznytki" (eng. Bistro "Colorful spreads") during production ^275 Renamed "Ananas Florida" Burger Bar during production ^276 Renamed "Śledź Ten Bar" (eng. "Follow This Bar") during production
Season 28: Spring 2024 - Thursday 9:35 pm
#
#
Restaurant
Location
Original airdate
Official rating 4+
Share 4+
Share 16-49
359
1
Restauracja "Gusto Kuchnia i Wino" (eng. Restaurant "Gusto Kitchen and Wine") 277
^277 Renamed Dzikowisko (eng. "Wilderness") during production ^278 Renamed Karczma u Ceprów (eng. "The Inn at The Cepras'") during production ^279 Renamed „Siała Baba Mak” Bar (eng. Bar "The Woman Sowed Poppy") during production ^280 Renamed Szynk „Rumiane i Pieczyste” (eng. "Browned and Baked" Ham) during production ^281 Renamed "Bistro „Pyr! Pyr! Pyr!” during production ^282 Renamed Bistro „Koszyki” (eng. Bistro "Baskets") during production ^283 Renamed Bar "Mój Schaboszczak" (eng. Bar "My Pork Chop") during production ^284 Renamed Bistro "Sztuka Kochania Mięsa" (eng. Bistro "The Art of Loving Meat") during production ^285 Renamed "Jedz! Niebecz" (eng. "Eat! Don't Bleat") during production ^286 Renamed Stop Bar "Nad Liwcem" (eng. "Stop Bar "Over Liwcem") during production ^287 Renamed Bistro "Czy Kapusty?" (eng. Bistro "Or cabbages?") during production ^288 Renamed Restauracja Litewska "Wilniuk" (eng. Lithuanian Restaurant "Wilniuk") during production